Xu Hướng 2/2024 # Làm Thế Nào Để Nhận Học Bổng Tiếng Anh Tại Philippines? # Top 9 Xem Nhiều

Bạn đang xem bài viết Làm Thế Nào Để Nhận Học Bổng Tiếng Anh Tại Philippines? được cập nhật mới nhất tháng 2 năm 2024 trên website Theolympiashools.edu.vn. Hy vọng những thông tin mà chúng tôi đã chia sẻ là hữu ích với bạn. Nếu nội dung hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất.

Philippines là quốc gia dạy tiếng anh hàng đầu thế giới như làm sao để nhận học bổng tiếng anh tại Philippines là câu hỏi rất nhiều học viên có kinh phí thấp mà tham học.

Quyết tâm và đặt mục tiêu cụ thể

Trước khi bắt tay vào làm bất kỳ một việc gì. Hãy đặt mục tiêu luôn luôn là điều tiên quyết. Vấn đề quan trọng nhất của việc này, chính là xác định được chính xác bản thân thực sự muốn gì và chấp nhận hy sinh được những gì. Đặt mục tiêu để giới hạn sử dàn trải và tập trung đầu tư cho mục tiêu ấy thì cơ hội giành được các học bổng du học tiếng anh ngắn hạn sẽ dễ dàng hơn nhiều.

Tìm hiểu kỹ càng về loại học bổng và apply có chọn lọc

Trên thực tế, học bổng du học tiếng anh thường được chia thành 3 loại. Thứ nhất là học bổng do chính phủ hoặc các tổ chức giáo dục trao tặng. Thứ hai là học bổng do chuyên ngành các khoa ở trường đại học cấp. Cuối cùng mới đến học bổng do các học viện cấp. Cũng là loại học bổng tiếng Anh tại Philippines được nhiều người biết đến nhất. Tìm hiểu kỹ càng và rõ ràng về các loại học bổng bao nhiêu. Bạn sẽ càng nhanh chóng và dễ dàng phân biệt và chọn lựa được cho mình hình thức phù hợp nhất.

Đặc biệt, chiến thuật xin học bổng học tiếng Anh miễn phí 2024 cũng cần khéo léo một chút. Đừng thấy cứ trường nào tốt, có nhiều học bổng là lao vào nộp hồ sơ. Điều quan trọng của các khóa học ngắn hạn là phương pháp giáo dục – vì thế, hãy cân nhắc và tìm hiểu thật kỹ những yếu tố đó có phù hợp hay không. Đừng quên kiểm tra tỷ lệ chọi để xác định rõ ràng khả năng “chiến thắng” của mình.

Chú ý thời gian và bắt đầu càng sớm càng tốt

Rõ ràng là quá trình xin học bổng cần rất nhiều cố gắng và nỗ lực. Do đó, hãy chú ý thật kỹ thời thời gian và thông tin để nộp hồ sơ sớm nhất có thể. Lý do là vì ở một số học viện, các suất học bổng học tiếng Anh miễn phí 2024 thường tiến hành theo lối “first come first served” (đến trước chọn trước).

Thêm vào đó, nắm bắt được thời gian nộp hồ sơ của từng suất học bổng du học tiếng Anh. Sẽ giúp bạn xây dựng được lộ trình chuẩn bị hợp lý hơn.

Chuẩn bị đầy đủ hồ sơ, bằng cấp và thông tin cá nhân

Lẽ dĩ nhiên không chỉ các suất học bổng du học toàn phần Philippines mà ngay cả những học bổng ngắn hạn cũng cần xét tới hồ sơ, bằng cấp và thông tin cá nhân của người nộp đơn. Thành tích học tập và ngoại khóa càng tốt. Bạn càng dễ giành được những suất học bổng có giá trị cao. Trong một số trường hợp, từng con điểm thi, điểm phẩy hay các giải thưởng mà bạn đạt được sẽ giúp hồ sơ của bạn “sáng giá” hơn nhiều đấy

Đặc biệt chăm chút cho bài luận chuyên nghiệp

Trong mọi loại học bổng du học tiếng Anh ngắn hạn hay dài hạn. Bài luận luôn là yếu tố quyết định. Một bài luận thành công thường phải làm nổi bật được tố chất của người viết nhanh nhạy, thông minh. Đồng thời thể hiện cho các học viện nhìn thấy khả năng tiếng Anh ở mức cơ bản, học viên có mục tiêu, định hướng rõ ràng sau khi kết thúc khóa học và sở hữu chứng chỉ cần thiết.

Do đó, hãy chăm chút chúng thật kỹ, từ nội dung bên trong cho tới hình thức bên ngoài. Đặc biệt, muốn giành được các suất học bổng toàn phần du học Philippines hay bất kỳ quốc gia nào khác, đừng bao giờ dùng chung một bài luận cho tất cả các trường. Bởi lẽ điều này vô hình trung khiến bài luận của bạn trở nên chung chung không có gì quá nổi bật.

Nói tóm lại, các suất học bổng du học tiếng Anh ngắn hạn hiện nay có rất nhiều. Không quá khó để có thể tự mình giành được. Còn nếu bạn vẫn còn chút e dè chưa đủ tự tin chưa đủ sẵn sàng. Thì hoàn toàn có thể “khởi động” trước với khóa học tiếng anh ở Philippin của Winning English School.

Địa chỉ của Winning English School.

Thông tin liên hệ

Tại Philippines:

Phone: (032)-3165917

Address: 

129 General Echavez St, Cebu City, 6000 Cebu

Tại Việt Nam:

Phone: 0987 540 446

Address: 146/21 Võ Thị Sáu, Phường 8, Quận 3, TP Hồ Chí Minh.

[email protected]

Làm Thế Nào Để Học Tiếng Anh Tốt

Tất cả những người học tiếng Anh đều muốn cải thiện tiếng Anh của mình, nhưng như bạn biết, nó có thể là khó khăn! Đối với bạn để tìm hiểu, bạn cần phải làm việc trên tất cả các lĩnh vực.

Bốn lĩnh vực chính để bạn có thể tập trung vào là: Nghe, nói, đọc và viết. Các khóa học tiếng Anh của chúng tôi thúc đẩy các “kỹ năng cốt lõi” vì tất cả cần phải được làm việc để cho bạn học tiếng Anh tốt.

Nghe

Đây thực sự là một kỹ năng mà cần phải được làm việc hàng ngày. Giống như nói, nó là tốt hơn cho bạn để được hòa mình trong một môi trường nói tiếng Anh hoàn toàn. Hòa mình vào tiếng Anh là cách tốt nhất để bạn có thể cải thiện trình độ của bạn. Một lần nữa, không có gì có thể đánh bại được việc học tập tại một trường học tiếng Anh mà ở đó tất cả mọi người đều sử dụng tiếng Anh để giao tiếp.

Xem các chương trình truyền hình, hoặc phim bằng tiếng Anh. Các tin tức có thể khá khó khăn để bạn học hỏi, nhưng bạn càng nghe thì càng có nhiều cảm nhận. Là một tập thể dục, nó là tốt để có một cái gì đó bạn có thể nghe nhiều hơn và hơn nữa. Ví dụ, một DVD có thể được lặp đi lặp lại trong khi một báo cáo tin tức chỉ có thể được nghe một lần. Khi nghe một cái gì đó nhiều hơn một lần; đầu tiên, cố gắng nắm bắt những ý nghĩa chung, sau đó, lắng nghe một lần thứ hai để biết thêm thông tin chi tiết.

Tìm hiểu để nghe, sử dụng một đĩa DVD hoặc CD, lắng nghe và lặp lại những gì bạn nghe nói. Điều quan trọng là phải nhớ rằng một người nói tiếng Anh bản địa sẽ không lặp lại một cái gì đó 10 lần để bạn có thể hiểu được, vì vậy là một mục tiêu lâu dài, bạn phải tập trung vào việc học tập để có được nghe ngay từ lần đầu tiên của bạn.

Phát biểu (nói)

Nói chuyện thường xuyên và càng nhiều càng tốt! Đây là cách tốt nhất để học tiếng Anh! Không có gì tốt hơn so với đàm thoại để giúp bạn cải thiện được. Trong khi đó, bạn có thể thực hành đọc, viết, và lắng nghe trên của riêng bạn, nó rõ ràng là tốt hơn khi bạn nói tiếng Anh với một người nào đó. Cách tốt nhất để làm điều này là học tập trong một môi trường nói tiếng Anh. Tham dự một khóa học tiếng Anh tại một trường ngôn ngữ tiếng Anh hoặc học tiếng Anh tại một nước nói tiếng Anh.

Cách nhanh nhất để học tiếng Anh là để bao quanh mình bởi những người nói tiếng Anh. Ngoài ra, nhận được vào các thói quen suy nghĩ bằng tiếng Anh, không dịch từ ngôn ngữ của mình sang tiếng Anh, nó sẽ làm chậm bạn xuống. Khi bạn nói chuyện, sử dụng các câu mà ngay lập tức và tự nhiên cảm thấy đúng với bạn, đó là những câu thường là những câu đúng. Nhiều học sinh học để phát triển một “trực giác” về tiếng Anh, sử dụng của bạn và tin tưởng nó.

Điều này nghe có vẻ hơi lạ và lúng túng lúc đầu, nhưng khi ghi lại cuộc nói chuyện và lắng nghe phát âm riêng của bạn, tốc độ và dòng chảy của của bạn nói chuyện. Nó sẽ cung cấp cho bạn một cơ hội tuyệt vời để xem các khu vực bạn cần để làm việc trên. Cuối cùng, thật thú vị khi hát bài hát bằng tiếng Anh, nên tìm hiểu một số bài hát tiếng Anh và tiếng hát trái tim của bạn!

Cách đọc

Đọc tiếng Anh là một cái gì đó bạn có thể làm để giúp bạn tìm hiểu tiếng Anh của riêng bạn bên ngoài lớp học. Có một từ điển tiếng Anh / tiếng Anh là tốt nhất. Để tìm kiếm những từ mới và sau đó viết lại chúng trong một máy tính xách tay hoặc một cuốn sổ tay. Hãy thử sử dụng các từ mới trong cuộc trò chuyện, đó là một cách tuyệt vời để tìm hiểu.

Báo chí không tốt cho sinh viên trình độ cao hơn, vì vậy đối với các cấp thấp hơn thử đọc câu chuyện của trẻ em hoặc sách đã được đặc biệt viết cho những người học tiếng Anh. Bạn sẽ không tìm hiểu nhiều nếu bạn chọn một cuốn sách đó là quá khó hoặc quá dễ dàng. Bạn nên tìm một cái gì đó mà sẽ được thử thách, vui vẻ, và bạn có thể học tốt từ nó.

Khi bạn đọc đừng lo lắng về việc cố gắng để hiểu mọi thứ, không tra từ điển sau mỗi vài giây! Thay vào đó, hãy thử và hiểu được ý nghĩa tổng quát của văn bản đầu tiên và sau đó đọc lại nó cho cụ thể hơn. Đối với những từ bạn không hiểu, cố gắng học tập như thế nào để đoán ý nghĩa từ ngữ cảnh. Nhìn vào các từ khác trong câu; nó sẽ cung cấp cho bạn những đầu mối như ý nghĩa của nó. Kiểm tra xem các từ tiếng Anh nó là một động từ, danh từ hoặc tính từ. Internet là đầy đủ các công cụ bạn có thể đọc và học hỏi.

Viết

Hãy cố gắng giữ một cuốn nhật ký; viết một cái gì đó bằng tiếng Anh trong nó mỗi ngày, ngay cả khi nó rất đơn giản. Bắt đầu với câu nhỏ và làm cho chúng dài hơn. Một lần nữa, internet là một cách tuyệt vời để giúp đỡ. Cố gắng viết cho bạn bè trực tuyến, hãy truy cập các phòng chat, diễn đàn, hoặc gửi ý kiến ​​trên blog. Đây là tất cả các công cụ hữu ích cho các bạn học tốt tiếng Anh.

Viết, cho bạn một cơ hội tốt để xem xét từ bạn đã học được trong quá khứ, và cho phép bạn thời gian để suy nghĩ về ngữ pháp như bạn viết. Quay trở lại và xem xét bất cứ điều gì bạn có thể đã được viết trong quá khứ, khi tiếng Anh của bạn đang ở mức thấp, và cố gắng để tìm thấy bất kỳ sai lầm bạn đã thực hiện.

Hãy suy nghĩ về cách viết một câu chuyện ngắn hoặc thậm chí một bài thơ; nếu bạn có một giáo viên, anh ta hoặc cô, sẽ được hạnh phúc để kiểm tra xem nó cho bạn.

Những sai lầm

Không ai trong chúng ta muốn có sai lầm trước mặt người khác. Tuy nhiên, những sai lầm của bạn là rất quan trọng và thực sự sẽ giúp bạn học tiếng Anh. Điều quan trọng là, không phải sợ khi phạm phải những sai lầm. Đừng lãng phí một cơ hội để nói tiếng Anh vì bạn đã quá lo lắng về việc phạm sai lầm. Điều này đặc biệt đúng nếu bạn học tại một trường ngôn ngữ tiếng Anh, giáo viên muốn nghe sai lầm của bạn, để họ có thể sửa chữa chúng cho bạn. Đừng ngại, hãy tự tin, có suy nghĩ “Tôi có thể làm điều đó ” thái độ sẽ giúp bạn tìm hiểu. Trên tất cả, cố gắng không lo lắng, học tiếng Anh nên được vui vẻ! Những niềm vui hơn bạn có và sẽ dễ dàng hơn bạn sẽ tìm hiểu!

Mục tiêu của bạn là gì ?

Đặt cho mình một mục tiêu và giữ nó trong tâm trí, nó sẽ thúc đẩy bạn học. Ví dụ, suy nghĩ về lý do tại sao bạn bắt đầu học tiếng Anh. Bạn cần phải học tiếng Anh, để vượt qua một bài kiểm tra, để kinh doanh, du lịch hay xem phim? Dù lý do gì, bạn sẽ thấy rằng bạn làm việc dễ dàng hơn khi bạn tập trung vào một mục tiêu. Chọn một mục tiêu mà bạn muốn đạt được và sau đó tạo ra một khung thời gian để đạt được nó. Kế hoạch những gì bạn muốn để có thể làm với khả năng tiếng Anh của bạn vào thời điểm này trong năm tới hoặc trong sáu tháng. Hãy chắc chắn rằng mục tiêu của bạn là thực tế và bạn tiếp tục làm việc về phía nó. Đó là giá trị xây dựng kế hoạch để có một bài kiểm tra tiếng Anh, vì vậy bạn có một cái gì đó rất thực tế, bạn cần để học tiếng Anh. Khi bạn quyết định làm, không gì ngăn cản được bạn!

Làm Thế Nào Để Dạy Con Học Tiếng Anh Tại Nhà

Nhiều cha mẹ muốn con của mình giỏi tiếng anh ngay từ khi còn nhỏ nên đã bắt đầu dạy con tiếng anh tại nhà. Thế nhưng, họ lại không biết cách dạy con học tiếng anh sao cho đạt hiệu quả. Sẽ không có vấn đề gì nếu như trình độ tiếng anh của bạn không tốt. Điều quan trọng nhất khi dạy tiếng anh cho trẻ đó chính là sự nhiệt tình của bạn và bạn cần phải tạo cho trẻ được động lực để học tiếng anh. Như vậy, trẻ mới có thể học tốt tiếng anh được.

Cha mẹ không nên tỏ ra quá lo lắng khi thấy con chưa nói được tiếng anh ngay khi bạn dạy. Trẻ cần có thời gian để thích nghi và làm quen với ngôn ngữ mới. Cũng giống như học tiếng Việt, ban đầu trẻ cũng dành thời gian để lắng nghe mọi người xung quanh trước, sau đó dần dần trẻ mới bắt đầu học nói theo những gì mình nghe được và suy nghĩ trong đầu. Vậy nên, với tiếng Anh cũng vậy, bạn cần kiên nhẫn để trẻ có thời gian làm quen dần với tiếng anh trước. Sau đó, trẻ mới có thể nói được.

Tạo lập thói quen cho bé

Cha mẹ hãy tạo cho trẻ thời gian dành cho việc học tiếng anh ở nhà mỗi ngày. Tốt nhất bạn nên tạo những khoảng thời gian học tiếng anh ngắn thay vì dạy trẻ học tiếng anh kéo dài hàng giờ. Với trẻ mầm non, thời gian học chỉ nên kéo dài 15 phút, do trẻ nhỏ có khả năng tập trung không cao. Bạn có thể tăng thời gian học cho trẻ dần dần theo độ tuổi và khả năng tập trung của trẻ. Hãy giữ cho trẻ tinh thần tích cực học hỏi bằng các hoạt động đa dạng diễn ra trong suốt quá trình bạn dạy trẻ học.

Bạn hãy cố gắng để duy trì các hoạt động tích cực dành cho trẻ mỗi ngày. Trẻ thường sẽ cảm thất thoải mái và tự tin hơn khi chúng được tham gia vào hoạt động mà chúng yêu thích mỗi ngày. Ví dụ, bạn có thể cho trẻ chơi một trò chơi tiếng anh mỗi ngày hoặc đọc một câu chuyện tiếng anh cho trẻ trước khi trẻ đi ngủ mỗi ngày.

Có rất nhiều loại trò chơi mà cha mẹ có thể chơi với con để giúp con thực hành kỹ năng tiếng anh của mình như:

Các trò chơi hành động như Simon says, Charades, What’s the time Mr Wolf?

Các trò chơi về thẻ tranh như Snakes and ladders, other traditional games

Các trò chơi về từ vựng như I spy, Hangman

Sử dụng tiếng anh trong các tình huống giao tiếp hàng ngày

Lợi thế của việc dạy tiếng anh cho trẻ ở nhà đó chính là bạn có thể áp dụng tiếng anh vào những tình huống, sự việc thực tế diễn ra xung quanh ngôi nhà của bạn một cách tự nhiên và đúng ngữ cảnh nhất.

Ví dụ như bạn có thể hỏi con về mong muốn của con về chuyến đi chơi cuối tuần rằng con muốn đi đâu, muốn làm gì, tại sao con lại muốn như vậy… Hay khi bạn nấu ăn, đi chợ mua sắm…

Vận dụng những câu chuyện Dạy trẻ học tiếng anh qua bài hát

Học tiếng anh qua các bài hát chính là cách hiệu quả nhất để bạn dạy con về các từ mới và nâng cao khả năng phát âm tiếng anh của trẻ. Những bài hát tiếng anh được sáng tác dành cho trẻ cũng thường là những bài hát có giai điệu dễ nghe, dễ nhớ. Cha mẹ có thể dạy trẻ hát kèm theo các hành động minh họa để giúp bé dễ nhớ bài hát hơn và cũng có hứng thú hơn.

Dạy trẻ học ngữ pháp

Với trẻ nhỏ, bạn không cần phải dạy trẻ quá kỹ về ngữ pháp, thay vào đó bạn chỉ cần dạy trẻ cách để sử dụng những cấu trúc ngữ pháp khác nhau trong các ngữ cảnh khác nhau là được. Ở trẻ mầm non, ngữ pháp mà trẻ sử dụng thường rất tự nhiên, hầu hết đều là do quá trình trẻ được nghe tiếng anh hàng ngày và nói lại theo những gì mà trẻ nghe được. Nó giống như việc trẻ học tiếng mẹ đẻ vậy. Trẻ cũng không hề được dạy về ngữ pháp nhưng nhờ quá trình được nghe và được chỉnh sửa khi nói, trẻ đã dần quen với việc nói ngôn ngữ đó.

Làm Thế Nào Để Học Tiếng Anh Nhanh Nhất?

Làm thế nào để học tiếng Anh nhanh nhất? Theo chia sẻ của các chuyên gia giảng dạy tiếng Anh cũng như những người đã thành công với việc học thành công ngôn ngữ này, muốn học tiếng Anh nhanh nhất, hãy thực hiện theo các hướng sau.

Tìm hiểu thêm

Học tiếng Anh giao tiếp ở đâu?

Học tiếng Anh giao tiếp qua bài hát

Học tiếng Anh qua BBC như thế nào?

Học tiếng Anh để làm gì?

Về độ tuổi học tiếng Anh nhanh nhất

Trẻ học tiếng Anh nhanh nhất là trước 10 tuổi. Ở trong độ tuổi này, nếu trẻ học ngoại ngữ thứ 2 thì tương lai các bé có thể sử dụng ngoại ngữ đó như tiếng mẹ đẻ và nói như người bản xứ. Để giúp trẻ học tiếng Anh nhanh nhất và hiệu quả nhất, hãy cho trẻ thường xuyên tham gia các sự kiện, các điểm người nước ngoài nói tiếng Anh như tiếng mẹ đẻ để trẻ có cơ hội tham gia giao tiếp và nâng cao phản xạ với tiếng Anh.

Về phương pháp học tiếng Anh nhanh nhất

Điều này tùy thuộc vào từng hoàn cảnh cũng như sở thích của mỗi người. Nếu bạn sống gần những người bản ngữ nói tiếng Anh hãy làm bạn với họ, đây là cách học tiếng Anh nhanh nhất. Thông qua các tình huống cụ thể hàng ngày, bạn sẽ nhanh chóng hiểu được ý nghĩa của từ người ta nói, từ đó sử dụng trong tình huống nào và diễn đạt từ đó trong câu như thế nào… Học trực tiếp như vậy, bạn sẽ có phản xạ cực tốt với tiếng Anh.

Đối với người thích xem phim, cách học tiếng Anh nhanh nhất là thường xuyên xem phim bằng tiếng Anh. Các nhân vật phát âm tiếng Anh chuẩn xác và các tình huống cũng tương tự như giao tiếp hàng ngày, chỉ khác là người học bắt chước cách giao tiếp qua phim. Nếu không có điều kiện giao tiếp trực tiếp với người bản ngữ thì đây được xem là phương pháp học tiếng Anh nhanh nhất. Bạn xem những video ngắn để có thể học tiếng Anh giao tiếp online rất hữu hiệu.

Đối với người yêu âm nhạc, nghe các bài hát bằng tiếng Anh được xem là phương pháp khá hiệu quả. Giai điệu sẽ giúp bạn dễ thuộc lời bài hát dễ dàng hơn và lâu hơn. Nên lựa chọn các bài hát có phụ đề để học được nghĩa và cách sử dụng từ đó.

Đối với người thích thơ, học tiếng Anh qua thơ lục bát cũng là phương pháp học tiếng Anh nhanh nhất về vốn từ bởi đặc điểm của thơ lục bát là dễ thuộc. Đây là phương pháp được người Việt sáng tạo để học từ vựng. Theo thống kê, hiện nay bạn có thể học được 3.000 từ tiếng Anh qua thể thơ lục bát. Tuy nhiên, phương pháp này có hạn chế là bạn chỉ có thể học thuộc nhanh ý nghĩa của từ đó mà không học được cách sử dụng cũng như cách phát âm từ này trong thơ cũng kém chuẩn xác hơn.

Hiện nay Trung tâm tư vấn du học HALO đang có những chương trình Học tiếng Anh tại Philippines các bạn có nhu cầu hãy liên hệ về HALO để được hỗ trợ.

Liên hệ với HALO GROUP nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào. Công ty cổ phần tập đoàn giáo dục quốc tế HALO – Trung tâm Tư vấn du học HALO

VĂN PHÒNG ĐỒNG NAI Bạn đang theo dõi bài viết:

Làm thế nào để học tiếng Anh nhanh nhất?

Làm Thế Nào Để Dạy Tiếng Anh Cho Bé Tại Nhà

Làm thế nào để tôi bắt đầu dạy tiếng Anh cho bé ở nhà?

Tiếng anh cho bé tại nhà là một phương pháp hiệu quả và gia tăng gắn kết tình cảm giữa các thành viên trong gia đình. Nhiều bậc cha mẹ muốn dạy tiếng Anh bé tại nhà, nhưng không biết cách bắt đầu. Nó không quan trọng nếu tiếng Anh của bạn không hoàn hảo.

Điều quan trọng nhất là bạn nhiệt tình và bạn dành cho con những lời động viên và khen ngợi. Con bạn sẽ tiếp nhận sự nhiệt tình của bạn đối với ngôn ngữ. Đừng lo lắng nếu con bạn không bắt đầu nói tiếng Anh ngay lập tức. Trẻ sẽ cần một khoảng thời gian nhất định để tiếp thu ngôn ngữ. Hãy kiên nhẫn, và trẻ sẽ bắt đầu nói tiếng Anh trong thời gian riêng của trẻ.

Thiết lập thói quen

Tiếng Anh cho bé tại nhà ta hiết lập một thói quen cho thời gian tiếng Anh của bạn ở nhà. Sẽ tốt hơn để có phiên ngắn, thường xuyên hơn so với những phiên dài, không thường xuyên. Mười lăm phút là đủ cho trẻ nhỏ. Bạn có thể dần dần thực hiện các phiên dài hơn khi con bạn lớn hơn và khoảng thời gian tập trung của chúng tăng lên. Giữ các hoạt động ngắn và đa dạng để thu hút sự chú ý của con bạn.

Xen kẽ các hoạt động

Có nhiều cách thức dạy tiếng Anh cho be tại nhà. Đây là một số hoạt động giúp bạn thực hiện việc đó. Cố gắng thực hiện một số hoạt động vào cùng một thời điểm mỗi ngày. Trẻ cảm thấy thoải mái và tự tin hơn khi biết những gì mong đợi. Ví dụ, bạn có thể chơi một trò chơi tiếng Anh mỗi ngày sau giờ học. Hoặc đọc một câu chuyện tiếng Anh với con bạn trước khi đi ngủ.

Nếu bạn có không gian ở nhà, bạn có thể tạo một góc tiếng Anh nơi bạn giữ mọi thứ kết nối với tiếng Anh. Ví dụ như sách, trò chơi, DVD hoặc những thứ mà con bạn đã làm. Sự lặp lại là điều cần thiết. Trẻ em thường cần nghe từ và cụm từ nhiều lần trước khi chúng cảm thấy sẵn sàng để tự sản xuất chúng.

Làm Thế Nào Để Nói Tiếng Chăm?

Anh, tôi, các bạn đều là Chăm, cho nên khi đặt câu hỏi: Làm thế nào nói tiếng Chăm?, như thể trò đùa. Hơn thế: một cú chơi khăm của định mệnh! Nhưng đấy là sự thật, dù đau lòng mấy cũng phải biết chấp nhận. Như kẻ đang viết bài này đây: nói với các bạn là Chăm, về vấn đề Chăm, nhưng lại dùng tiếng Việt. Bản thân tôi, trong quan hệ thư từ, ngoài vài bạn thân, còn lại tôi đều dùng tiếng Việt. Vậy mà kẻ ấy được cho là “người lưu giữ văn hóa Chăm” đấy!!!

A. Những câu chuyện thực:Chuyện1. Thuở mười tám đôi mươi, lứa chúng tôi rất khổ sở vì nói không thông tiếng mẹ. Thế là hạ quyết tâm: anh em phân công tôi và Lưu Văn Đảo làm Từ vựng thông dụng Việt-Chăm. Còn anh bạn đề nghị áp dụng một chiêu rất lạ: “yuw panwơc Ywơn lac / như người Kinh nói” vào câu nói khi không tìm được từ Chăm thay thế. Ví dụ: Bilan hadei mưnauk drei tamư “yuw panwơc Ywơn lac” thành phố bac / Tháng sau tụi mình vào “như người Kinh nói” thành phố học. Chúng tôi làm vậy một tháng, rồi nghỉ. Một ý hướng tốt nhưng rất khó thực hiện, vì nếu thế thì câu nói kéo dài vô cùng tận. Đúng là nhiệm vụ bất khả thi!

Chuyện2. Ông bạn ở Sài Gòn xa cộng đồng Chăm đến 40 năm, lần đầu về quê đã vô cùng ngạc nhiên. Anh nói: Chú mầy ạ, anh nghe thông báo của Hợp tác xã mà buồn não lòng: ” Mưlăm ni vào lúc chín giờ, likău da-a xã viên mai họp păk thang làng. Mik wa phải mai họp ka đầy đủ. Mưdah thay ô mai ô hợp tác xã sẽ trừ công điểm”. Anh tiếp: chú mầy phải làm cái gì chớ, không thì Chăm mất hết. Tôi hỏi vặn lại: Chứ anh bảo thằng em phải làm gì nào? Năm 78, tôi là kế toán trưởng HTX, hàng ngày nghe ra rả bên tai thông báo như vậy, buồn lắm chứ. Nhưng bảo họ nói harat/rặt Chăm được không? Sara nói cũng được, nhưng nếu vậy thì bà con nghe được chắc? Bất lực!

Chuyện3. Buổi nói chuyện với anh em giáo viên dạy tiếng Chăm vào mùa hè 2002, tôi dùng tiếng mẹ đẻ, dĩ nhiên có độn 20% tiếng Việt. Một nữ giáo viên hỏi: Sao nhà thơ không nói rặt tiếng Chăm? Tôi hỏi vặn lại: – Cô có thể nghe hết không? – Dạ không! – Vấn đề của buổi nói chuyện này là chúng ta muốn nghe nội dung hay tập nói chuẩn tiếng mẹ? Vậy thì hãy chấp nhận nói độn đi, bà con ạ. Vẫn bế tắc!

Chuyện4. Thuở học sinh Pô-Klong, chúng tôi hay đùa các bạn Phan Rí (xin lỗi, ở đây không có ý phân biệt mà là nêu sự thật) về tiếng Chăm lai. Nhưng chỉ 20 năm sau thôi, cả 4 vùng Chăm nói độn ngang cựa nhau, không thua kém phân tấc. Lại là sự thật khác.

Chuyện5. Cách đây 2 tháng, Đài tiếng nói Việt nam ban tiếng Chăm có phỏng vấn một cụ nông dân trên dưới 70. Kết quả: tiếng Việt độn vào ngôn ngữ nói cao đến tái mặt: 70%!!! Nghe Đài, anh bạn tôi than: khó chịu không thể tưởng tượng được! Tôi nói: thì bạn và tôi hàng ngày cũng làm vậy thôi mà!

Tất cả câu chuyện trên nói lên điều gì? – Bất kì người Chăm nào cũng yêu tiếng mẹ, bởi quan niệm dị biệt nên có lối hành xử khác nhau. – Thế hệ nào Chăm cũng có người yêu và lo cho tiếng mẹ. – Việc tiếng ngoài (bởi chúng ta đang sống tại Việt Nam, nên chỉ bàn về tiếng Việt) xâm thực vào tiếng Chăm là có thực, ngày càng nhanh, không thể cưỡng. – Đã có nhiều biện pháp thử nghiệm nhưng nhìn chung, lẻ tẻ và thiếu hiệu quả. – Do đó, đôi lúc chúng ta có tâm lí phó mặc.

Đấy là thân phận của tiếng Chăm hôm nay. Tôi nhấn mạnh: tiếng Chăm sống, chứ không phải tiếng Chăm của từ điển, trong luận án hay sách vở. Mà là tiếng Chăm đang được bà con ta dùng hàng ngày. Nó đang giẫy chết. Đó là sự thật! Do đó, việc đặt câu hỏi mang tính thực tiễn: Làm thế nào để nói tiếng Chăm, là cần thiết – vô cùng cấp thiết. Bài này được viết để gợi ý giải quyết câu hỏi bức thiết đó.

B. Tại sao chúng ta ít dùng tiếng Chăm trong nói chuyện, thư từ? Có mấy nguyên nhân:– Thói quen. Ngôn ngữ nào mà chẳng do thói quen. Thói quen xuất phát từ làm biếng hàng ngày. Chúng ta biết “rwak”, “bac” nhưng nhiều người nói “bệnh”, “học”, vậy là ta cứ thế mà nói. Nhanh và gọn, khỏi mất công suy nghĩ cho mệt óc. – Vốn từ vựng đã biết là thế, còn những tiếng ta không biết hay biết nhưng ít dùng thì càng tệ hơn. Ví dụ: thư / harak, đoàn kết / gul ppataum,… thì ta càng bỏ mặc. Đây có thể đổ lỗi cho: thiếu ý thức ngôn ngữ.– Quan điểm. Vài hiện tượng cha mẹ dạy con nói tiếng Việt trước tiếng mẹ, ở các thành phố hay tại quê cũng vậy. Các bạn nghĩ như vậy con sẽ học môn văn tiếng Việt giỏi hơn. Chưa chắc!– Làm oai. Thành phần này chiếm tỉ lệ rất ít. Ít, nhưng có. Dùng nhiều tiếng Việt cao cấp thì oai hơn, chứng tỏ trong bụng mình có nhiều chữ nghĩa hơn. Như thời Pháp thuộc, người Việt sính tiếng Pháp vậy. Tâm lí chung của nhân loại ấy mà. Vài bạn Việt ở quê mới đi Mỹ vài ba tháng, về đã xổ 20% tiếng Anh [bồi]! – Còn nói do thiếu sách vở, thiếu chương trình cấp hai, hoặc học cho lắm Akhar o buk tamư gauk hu / Chữ cũng không bỏ vào nồi được, thì là chuyện khác rồi. Xin miễn bàn.

Theo tôi, đó là mấy nguyên nhân chính. Chỉ khuôn định trong việc dùng tiếng nói hàng ngày chứ không yêu cầu một khái niệm cao xa hay hàn lâm là: nói chuẩn, nói có nghề.

C. Làm thế nào để cứu sống nó? – Tiếng Chăm trong sách vở là cần, nhưng chưa đủ. – Tiếng Chăm do Ban biên soạn sách chữ Chăm sáng tác để đáp ứng nhu cầu thông tin mới, cũng vậy. Dù được dạy trong Trường tiểu học, nhưng khi được đẩy ra ngoài mưa gió cuộc đời: ai dùng chúng? Bà con vẫn cứ “tự do” chứ có ai chịu nói “eng drei” đâu! – Anh em bà con ở xa: Pháp, Mỹ, Mã Lai,…sẽ nói tiếng mẹ đẻ mình như thế nào? Lai độn Mã, Mỹ, Tây,…là chuyện không tránh khỏi. Vậy 50 năm nữa, chúng ta có còn nghe nhau? – Ngay ở Việt Nam thôi, Chăm Panduranga đã khác nhiều so với Chăm Miền Tây hay Sài Gòn. Anh em chúng tôi gặp nhau đã phải dùng tiếng phổ thông để tâm sự.

D. Thử đề nghị: – Mỗi cá nhân tự mình ý thức nuôi dưỡng và dùng ngôn ngữ dân tộc. Viết truyện, làm thơ tiếng Chăm, hay chỉ cần tập nói mỗi ngày. – Thường xuyên tập luyện trong gia đình. Không khí gia đình vô cùng thuận lợi; cha mẹ, con cái cố gắng nói “Chăm rặt”. Mãi thành quen. Ở Sài Gòn, có gia đình vẫn ứng dụng hàng ngày. Gia đình thì vậy, nhưng ngoài xã hội thì sao đây? – Việc mở rộng sự “tập nói” ra ngoài là điều rất cần. Bạn bè / ayut cwai nên trao đổi thư từ bằng tiếng Chăm. Viết sai chính tả hay phiên âm khác nhau cũng không sao. Cứ làm đi rồi tự sửa sai. Dĩ nhiên, khi túng, cũng phải cầu cứu đến từ điển.

* Tại palei Chăm hôm nay, tình trạng “tiếng Chăm nói” rất đáng buồn. “Một ít thống kê không chính thức tỉ lệ từ tiếng Việt đang được độn vào tiếng Chăm trong trao đổi thường ngày: – Lứa tuổi 20 – 35: 30 – 40%. – Lứa tuổi 35 – 50: 25 – 30%. – Lứa tuổi 50 – 70: 20 -25%. – Lứa tuổi trên 70: dưới 15%. Tiếng Chăm ngày càng bị phủ bụi, lai tạp và đang đứng trước nguy cơ trở thành tử ngữ”. (Inrasara, “Sáng tác văn chương Chăm hôm nay”, Tagalau1). Trà Vigia, hiện đương cộng tác tại Đài tiếng nói Việt Nam – ban tiếng Chăm, trực tiếp với bà con, nhận định rằng: nếu số liệu trên đúng hoặc dừng lại chỗ đó thôi thì còn may. Hôm nay tốc độ suy giảm tiếng Chăm trong giao tiếp hàng ngày xuống cấp không gì cưỡng lại được. Tôi hỏi: vậy bạn làm gì? Vẫn cứ bất lực.

Ở trên chúng ta chỉ bàn về vốn từ cũ, từ vựng đã có nhưng đang/sắp sửa chết; nên mới có Đám tang chữ. Hằng ngày, chúng ta tham dự vào cuộc đưa đám ấy, nhưng rất ít người biết. Hoặc biết, nhưng vẫn vô tư làm hành vi “cho nắm đất ân huệ”. Tội! Hôm nay, ta thử bàn về vốn từ vựng mới. Cuộc sống thay đổi, nhiều sự kiện mới, khái niệm mới và sự vật mới ra đời đòi hỏi làm khai sinh đặt tên. Cần có ngôn từ mới để đáp ứng những cái mới đó. Giải quyết tình trạng này, có 3 hướng chính:

1. – Nhà khoa học sáng tạo hay dịch từ mới. Ví dụ, thời Pháp thuộc, Việt Nam có Hoàng Xuân Hãn với tác phẩm Danh từ Khoa học. Ông làm công trình này lúc tuổi còn rất trẻ. Ông lấy lại tiếng Nhật và phần nào tiếng Hoa là chính để “dịch” các từ mới. Như “siêu hình học”, ông lấy lại từ tiếng Nhật khi người Nhật dịch Métaphysique (Pháp) hay Metaphysics (Anh); dù sau này có học giả muốn thay bằng “siêu thể học” chính xác hơn, nhưng mọi người đã quen rồi. Cứ thế mà dùng. Đây là thao tác cần thiết. Điều quan trọng là sau đó nhà văn, nhà khoa học Việt dùng nó (sử dụng có chọn lọc) làm nền tảng dịch hay viết các bài/tác phẩm khoa học. Các từ vựng này, vì thế đã tham dự tích cực vào sinh hoạt trí thức Việt.

Với Chăm, khối lượng từ vựng Ban biên soạn sáng tác ra trong thời gian qua không phải là ít, nhưng bởi nhiều nguyên nhân khác nhau, chúng đã không có được vinh dự ấy.

2. Vốn từ vựng sinh ra từ cuộc sống hàng ngày, do chính nhân dân tạo tác trong lao động, giao tiếp,… Ví dụ, thời trước 1975, một số dụng cụ chiến tranh là các vật dụng trước đó Chăm chưa biết nên chưa có từ để gọi, là chuyện đương nhiên. Vậy là Chăm tìm cách đẻ, họ đã đẻ ra thiệt, rất vui và không thể nói là không hay: – súng M72 (chống tăng) gọi là: phaw cuh klak/súng bắn (rồi) bỏ (nó chỉ bắn một lần duy nhất rồi bỏ: lấy công dụng đặt tên). – súng M79: phaw abauh ada/súng trứng vịt (vì đầu đạn giống tròng đỏ trứng vịt: nhìn hình dáng đặt tên) – máy bay trực thăng loại mỏng thì được gọi là ahauk talang/máy “xương” (vì nó “không có thịt da” như máy bay trực thăng thường). …

Hiện tượng trên nói lên điều gì? Quần chúng Chăm cách nay 30-40 năm luôn ý thức về sử dụng tiếng mẹ đẻ. Cũng có trường hợp các sự vật mới được thế hệ chú bác ta dùng thẳng tiếng Việt, nhưng có thể nói: sức sáng tạo ngôn từ vẫn còn. Còn hôm nay: hãy thử xem 4 vị Chăm chơi cờ “tiến lên” cũng đủ biết: toàn tiếng Việt! Tôi nghĩ, nếu trong cuộc này, ta thử “nói” tiếng mẹ (nếu chưa có thì cứ bày ra bừa đi ngay trong cuộc chơi đó) thì hay biết bao: kho từ vựng Chăm sẽ có vốn thuật ngữ “ăn chơi” mới!

3. Vốn từ do nhà văn tạo ra trong quá trình sáng tác. Đây là vốn từ nằm giữa vùng danh từ khoa học và ngôn ngữ dân dã. Nó gần ngôn ngữ hàng ngày hơn, vì thế quần chúng cũng dễ tiếp nhận hơn. Với tiếng Việt, công lớn phải thuộc về các nhà tiểu thuyết tiền -Tự lực Văn đoàn, sau đó là Nhóm Tự lực Văn đoàn: từ các sáng tác phẩm của họ, các nhà soạn từ điển đã tập hợp cả một kho từ vô cùng phong phú. Riêng Xuân Diệu, tính về mặt từ vựng thôi, đã đóng góp rất lớn.

Tình hình Chăm khó khăn rất nhiều. Vẫn có vài người chuyên làm thơ bằng tiếng mẹ, thậm chí Phutra Noroya còn viết cả cuốn tiểu thuyết nữa, nhưng nhìn chung: vẫn còn rất yếu! Mà lực lượng này cũng quá ngũ tuần rồi. Dù sao, Tagalau ra đời, đã phát hiện thêm 3 gương mặt trẻ măng có thơ bằng tiếng Chăm. Hy vọng vậy thôi.

Người Chăm cư trú tại nhiều nước khác nhau. Ngay ở Việt Nam thôi, cộng đồng ta sinh sống không tập trung trên 10 tỉnh thành. Giọng nói các vùng miền khác nhau là chuyện bình thường. Và khi khoảng cách về thời gian khá xa, một lượng từ vựng-ngữ nghĩa biến đổi cũng là điều không thể tránh. Nói đâu xa, người Việt thôi: mỗi thứ cá dùng hàng ngày mà có đến 3 từ để gọi: cá tràu, cá quả, cá lóc!

Thực tế, vốn từ của Chăm Miền Tây hay Sài Gòn với Chăm Miền Trung cũng có khác biệt khá lớn. Phải chấp nhận vậy! Đó là nói về khác biệt về từ vựng. Riêng với lượng từ chung, ngữ nghĩa giống nhau, câu hỏi đặt ra: Làm sao viết đúng? Không đề cập chữ Chăm truyền thống akhar thrah, chỉ bàn về chữ Chăm Latin hóa thôi. Làm thế nào ta viết ra mà ai đọc cũng hiểu? Đây là đòi hỏi từ thực tiễn. Ở đây tôi xin đứng ở khía cạnh này để bàn. Vì nếu nói đến khoa học, thì mãi đến thế kỉ XXII vẫn chưa xong, có lẽ.

1. Về âm chính: Ví dụ khi ta viết A- Păr, hay Pơr hoặc Par thì ai cũng hiểu nó nghĩa là bay, trong câu Ciim par nau dwah bbơng/Chim bay đi kiếm ăn. B- Jôi, Jwai, Chồi, Choài: đừng, cũng vậy. C- Viết: Kubaw hay Kabaw ai cũng hiểu là trâu. D- Gilai hay Galai: thuyền, cũng thế.

Tạm kết luận: âm tiết chính a/ă/ơ hay a/u, i/a ít quan trọng trong việc xác định đúng/sai của từ. Nếu chấp nhận tính tương đối, ta có thể bỏ qua. Ví dụ B này đã xảy ra ở BBS: Ban biên soạn sách chữ Chăm viết JÔI, bởi hầu như tất cả làng Chăm ở Panduranga phát âm như thế; dù ngày trước đã có nới viết: JWAI. Cái cần nhất: ai cũng hiểu. Do đó, mặc dù là người từ lò BBS nhưng trong các tác phẩm nghiên cứu của tôi, tôi không viết như Ban biên soạn sách chữ Chăm. Còn trong Tagalau, chúng tôi chủ trương viết cả 2 dạng, để bà con làm quen. Không vấn đề gì cả, tôi nghĩ: chúng rất tương đối.

2. Phụ âm cuối: Khi ta viết: băR, băN, băL thì cả ba từ đó không cùng nghĩa nữa, mặc dù ta vẫn đọc là pằn. Ở đây phụ âm cuối R, N, L đóng vai trò khu biệt nghĩa.Băr: màu sắc / Băl: thủ đô / Băn: (tấm) chăn. Như vậy, muốn viết phụ âm cuối tiếng Chăm đúng chỉ có học thuộc. Nó cũng giống phụ âm cuối “T”, “C” trong tiếng Việt vậy: cái báT, cô báC.

3. Lang likuk: Tiếng Chăm là ngôn ngữ đa âm tiết. Ví dụ ta viết: PAkak: chặn – CAkak: cắt – TAkak: nương (rẫy) – HAkak: đong – Ikak: buộc, buôn – RAkak: ứ đầy. Nên, dù âm tiết thứ hai nào trong 5 từ trên đều là: KAK cả, nhưng trước nó có Lang likuk (tiền trọng âm) khác nhau ( Pa, Ca, Ta, Ha, I, Ra), do đó chúng có nghĩa khác nhau. Vậy, nếu ta viết Lang likuk này sai, thì nghĩa cũng sai theo. Muốn viết đúng chính tả, không cách nào khác là học thuộc lòng.

Kết luận: trong tiếng Chăm, Phụ âm cuối và Lang likuk là quan trọng hơn cả trong việc xác định ngữ nghĩa của từ. Dĩ nhiên còn vài điểm phụ khác, nhưng tôi nhấn mạnh: quan trọng hơn cả. Còn làm thế nào để kiểm tra biết mình viết đúng/sai? Điểm này, tôi có phân tích kĩ lưỡng trong cuốn Tự học tiếng Chăm, Nxb. VHDT, 2003. Hay nhất, người học chỉ còn cách tra từ điển.

Sài Gòn, mùa mưa 2005.

Cập nhật thông tin chi tiết về Làm Thế Nào Để Nhận Học Bổng Tiếng Anh Tại Philippines? trên website Theolympiashools.edu.vn. Hy vọng nội dung bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu của bạn, chúng tôi sẽ thường xuyên cập nhật mới nội dung để bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!